Свидетельство о браке – Грузия

Бланк строгой отчетности

Этот тип бланка используется в торжественных случаях или по специальному запросу граждан, желающих получить документ повышенной износостойкости.

  • Материал: Бумага плотностью 110 г/м² с содержанием 100% хлопка. Использование хлопковой бумаги обеспечивает характерную тактильную структуру («хруст» и шероховатость), отличающую оригинал от ксерокопии.
  • Водяные знаки: Бланк содержит проникающие (двухтоновые или многотоновые) водяные знаки, нанесенные фабричным способом, а не печатной имитацией.
  • Цветовая гамма: Основной цвет бланка — розовый (вардиспери). Это цветовое кодирование позволяет визуально отличать свидетельство о браке от свидетельства о рождении (салатовое) или смерти (серое/фиолетовое).
  • Размеры: Формат документа составляет 200 x 140 мм (с допустимой погрешностью ±0,7 мм), что примерно соответствует формату А5 или половине стандартного листа.
  • Полиграфическая защита: Документ содержит гильоширные сетки, микротекст и элементы, видимые только в УФ-спектре. На лицевой стороне изображен Государственный герб Грузии и слово «SAKARTVELO» (Грузия).

Электронная форма

В настоящее время большинство свидетельств, выдаваемых в Домах Юстиции для административных целей (например, для подачи на визу или развод), оформляются по форме № 7а.

  • Статус: Согласно Приказу № 160, данная форма не является бланком строгой отчетности в полиграфическом смысле, но обладает полной юридической силой.6
  • Носитель: Офсетная бумага плотностью 110 г/м² (белая или с легким желтоватым фоном 10%), формат А4 (297 x 210 мм).
  • Верификация: Главным защитным элементом является не бумага, а QR-код и уникальный 11-значный номер документа, позволяющие мгновенно проверить валидность записи на портале www.csda.gov.ge или my.gov.ge.6

Детальный анализ содержания свидетельства о браке в Грузии

Центральным элементом запроса является структура данных. Ниже приведена исчерпывающая таблица полей свидетельства о браке (Форма № 7а), основанная на анализе нормативных актов и образцов документов.

Примечание: Порядок полей в таблице соответствует их расположению на официальном бланке сверху вниз.

№ п/пНазвание поля (Грузинский)ТранслитерацияНазвание поля (Русский перевод)Тип данных и содержаниеИсточник данных и валидация
0.1საქართველოSakartveloГРУЗИЯЗаголовок государства.Неизменяемый текст бланка.
0.2ქორწინების მოწმობაKortsinebis MotsmobaСВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕНазвание документа.Неизменяемый текст бланка.
0.3NomeriУникальный номер документа (11 цифр).Генерируется системой PSDA. Служит ключом для онлайн-проверки.
0.4დაქორწინდნენ:DakortsindnenВступили в брак:Вводная фраза.Разделяет документ на секции.
IქალიKaliЖенщина (Невеста)СЕКЦИЯ ДАННЫХ НЕВЕСТЫ
1სახელიSakheliИмяТекстовое поле (Грузинский алфавит). Имя до брака.Из свидетельства о рождении или ID-карты.
2გვარიGvariФамилияТекстовое поле. Фамилия до регистрации брака.Из ID-карты. Критично для отслеживания девичьей фамилии.
3დაბადების თარიღიDabadebis TarigiДата рожденияФормат: ДД/ММ/ГГГГ (часто месяц прописью).Синхронизируется с реестром населения.
4დაბადების ადგილიDabadebis AdgiliМесто рожденияГеографическое название (Город, Страна).Для рожденных до 1991 года часто указывается просто “Грузия” или республика СССР.
5პირადი ნომერიPiradi NomeriЛичный номер11-значный уникальный код (ID).Ключевое поле. Идентифицирует личность однозначно, исключая ошибки однофамильцев.
6მოქალაქეობაMokalakeobaГражданствоПравовая связь с государством (напр., “Сак’артвело”).Внимание: Это не “национальность” (этничность).
IIმამაკაციMamakatsiМужчина (Жених)СЕКЦИЯ ДАННЫХ ЖЕНИХА
7სახელიSakheliИмяИмя жениха до брака.Аналогично полю 1.
8გვარიGvariФамилияФамилия жениха до брака.Аналогично полю 2.
9დაბადების თარიღიDabadebis TarigiДата рожденияДата рождения жениха.Аналогично полю 3.
10დაბადების ადგილიDabadebis AdgiliМесто рожденияМесто рождения жениха.Аналогично полю 4.
11პირადი ნომერიPiradi NomeriЛичный номер11-значный код жениха.Аналогично полю 5. Для иностранцев может быть указан номер паспорта.8
12მოქალაქეობაMokalakeobaГражданствоГражданство жениха.Аналогично полю 6.
IIIСВЕДЕНИЯ О РЕГИСТРАЦИИ
13ქორწინების თარიღიKortsinebis TarigiДата заключения бракаДата фактического вступления в союз.Обычно совпадает с датой церемонии.
14ქორწინების რეგისტრაციის თარიღი…Registratsiis TarigiДата регистрации бракаДата внесения записи в реестр.Должна быть в пределах 30 дней от церемонии, обычно совпадает с датой брака.
15აქტის ჩანაწერი №Aktis Chanatseri NoНомер актовой записиУникальный номер записи в книге актов.Отличается от номера бланка (0.3). Используется для архивного поиска.
IVქორწინების შემდეგ მათი გვარები:…Shemdeg Mati GvarebiФамилии после брака:СЕКЦИЯ ПРИСВОЕННЫХ ФАМИЛИЙ
16ცოლსTsolsЖенеФамилия жены после регистрации.Может совпадать с девичьей, быть фамилией мужа или двойной.
17ქმარსKmarsМужуФамилия мужа после регистрации.Редко меняется, но закон допускает принятие фамилии жены.
VСЛУЖЕБНЫЕ ОТМЕТКИ
18მოწმობის გაცემის თარიღიMotsmobis Gatsemis…Дата выдачи свидетельстваДата генерации данного экземпляра.Может быть любой датой после регистрации (при выдаче дубликата).
19მოწმობის გამცემი ორგანოMotsmobis Gamtsemi…Орган, выдавший документНаименование территориальной службы.Например: “Юстиция Дом Тбилиси” или “Агентство развития сервисов”.
20[Подпись]KhelmotsheraПодписьПодпись уполномоченного лица.Часто сопровождается факсимиле или электронной печатью на форме 7а.

Отсутствующие поля (Gap Analysis)

Пользователь спрашивал, «что именно указано». Важно подчеркнуть, что НЕ указано:

  • Отчество (Mamis sakheli): Современные грузинские документы (ID-карты, паспорта, свидетельства ЗАГС) не содержат графы «Отчество». Это законодательная норма, направленная на унификацию с международными стандартами (ICAO). В старых советских бланках это поле было, в новых (образца 2012 и 2021 гг.) оно отсутствует. Это часто требует получения дополнительных справок для использования документа в РФ или странах СНГ.
  • Национальность: Графа «национальность» также исключена из современных бланков гражданского состояния.
  • Свидетели: Имена свидетелей фигурируют в «Согласии на брак» (анкета), но не переносятся в финальный бланк свидетельства.

Ключевые данные

Личный номер (Piradi Nomeri) как якорь идентичности

Наиболее критичным полем форм 7 и 7а является Личный номер (Поля 5 и 11). В отличие от многих западных юрисдикций, где идентификационные номера (например, SSN в США) скрываются в целях конфиденциальности, в Грузии Личный номер является публичным гражданским идентификатором.

  • Структура: Это неизменяемый 11-значный код. Первые две цифры часто (но не всегда) кодируют регион выдачи первого документа или являются служебным префиксом.
  • Значение: При смене имени или фамилии (например, в результате брака) Личный номер остается неизменным. Это позволяет однозначно установить, что «Нино Беридзе» до брака и «Нино Смит» после брака — одно и то же лицо, даже если свидетельство о перемене имени утеряно. В базе данных PSDA вся история гражданского состояния «нанизана» на этот номер.
  • Для иностранцев: Если брак заключает иностранец, не имеющий вида на жительство в Грузии, в этом поле может быть указан номер его заграничного паспорта или присвоенный временный учетный номер, начинающийся со специфических цифр, генерируемый системой.

Отсутствие графы «Национальность»

В отличие от советских свидетельств о браке, современная грузинская форма не содержит графу «Национальность» (этническое происхождение). Поля 6 и 12 содержат информацию исключительно о Гражданстве (Mokalakeoba).

  • Правовой контекст: Это изменение отражает переход Грузии к концепции гражданской нации и гармонизацию с европейскими стандартами защиты персональных данных (GDPR), где этническая принадлежность относится к специальной категории данных, не подлежащих обязательному декларированию в публичных документах.11
  • Последствия: Для лиц, доказывающих этническое происхождение (например, для программ репатриации в Израиль или Германию), современное свидетельство о браке не может служить доказательством национальности. Для этих целей необходимо истребовать архивные выписки из актовых записей родителей советского периода.

Место рождения: Геополитические нюансы

Поля 4 и 10 («Место рождения») заполняются на основании свидетельства о рождении.

  • Проблема транзитивности: Если человек родился в Тбилиси в 1980 году, в его свидетельстве о рождении может быть написано «Грузинская ССР». В современном свидетельстве о браке система может автоматически отобразить это как «Грузия» или «Тбилиси», приводя данные к современным топонимам. Однако, если иностранец предъявляет паспорт, где местом рождения указан «USSR», оператор может перенести эту запись буквально. Это создает расхождения при переводах, которые необходимо учитывать нотариусам.

Институциональная и правовая архитектура гражданского реестра Грузии

Переход от территориальной к централизованной модели

Для понимания современных стандартов грузинских документов необходимо рассмотреть фундаментальную реформу системы регистрации. В советский и ранний постсоветский периоды (до 2008–2010 годов) Грузия использовала систему ЗАГС (Запись актов гражданского состояния), основанную на территориальном принципе. В этой модели юридическим фактом являлась запись в бумажной книге конкретного районного бюро, а свидетельство выдавалось и подписывалось заведующим этого конкретного бюро. Следовательно, указание города получения (места выдачи) было юридически обязательным, так как именно локальный орган являлся эмитентом документа.

Современная Грузия отказалась от этой модели в пользу Единого электронного реестра. Согласно Закону Грузии «Об актах гражданского состояния», юридическую силу имеет не бумажная книга, а цифровая запись в централизованной базе данных. Эмитент документа трансформировался из множества локальных бюро в единое юридическое лицо публичного права — Агентство развития государственных сервисов (SSIP Public Service Development Agency — PSDA), функционирующее под эгидой Министерства юстиции.

Нормативная база

Функционирование системы и стандарты документов регламентируются следующей иерархией нормативных актов:

  1. Закон Грузии «Об актах гражданского состояния» (2011 г.) — устанавливает виды актов, принципы регистрации и правовой статус записей.
  2. Приказ Министра юстиции Грузии №718 (ранее №39) — утверждает конкретные формы (бланки) свидетельств и актовых записей, а также порядок их заполнения.
  3. Приказ Министра юстиции Грузии №18 «Об утверждении порядка регистрации гражданских актов» — регулирует процедурные вопросы.

Стандарт документа: Свидетельство о браке (Бланк)

История утверждения и актуальный стандарт

Вопрос о том, «в каком году принят бланк», имеет критическое значение для верификации подлинности документа. Грузинское законодательство оперирует понятием «документ строгой отчетности».

Хронология стандартов:

  • Период 2012–2021 гг.: Действовал бланк, утвержденный Приказом Министра юстиции №39 от 21.03.2012. Этот документ ввел высокие стандарты защищенной полиграфии, заменив разнородные бланки раннего периода.
  • Текущий стандарт (с 2021 г. по настоящее время): Действующим является бланк, утвержденный Приказом Министра юстиции Грузии №718 от 1 июня 2021 года.

Именно этот приказ отменил действие старого стандарта (Приказ №39) и ввел обновленные формы. Если вы получаете дубликат или первичное свидетельство сегодня, оно будет выполнено на бланке образца 2021 года.

ХарактеристикаСоветский период (до 1991)Переходный период (1991–2010)Современный период (с 2012)
ЯзыкГрузинский + РусскийГрузинский (рукописный)Грузинский (печатный)
ИдентификаторНет (или номер паспорта СССР)Номер удостоверения личностиЛичный номер (11 цифр)
НациональностьПрисутствует (обязательно)ЭпизодическиОтсутствует (только гражданство)
ФамилииУказывались общие/добрачныеУказывалисьЧеткое разделение «До» и «После»
ВерификацияГербовая печать (чернила)Печать ЗАГСQR-код + Онлайн база

Получение дубликата свидетельства о браке

Процедура повторной выдачи (Дубликат)

Понятие «дубликат» в грузинском праве трансформировалось в «повторное свидетельство» (Ganmeorebiti motsmoba). Юридически оно имеет полную силу оригинала. Если оригинал утерян, поврежден или ламинирован (что делает его непригодным для апостилирования), необходимо получить новый экземпляр.

Каналы получения:

  1. Дома Юстиции (Public Service Halls): Любой филиал на территории Грузии, независимо от места прописки или места заключения брака.
  2. Территориальные службы Агентства (PSDA): В районах, где нет Домов Юстиции.
  3. Онлайн-портал my.gov.ge: Доступно для граждан Грузии с электронной подписью.
  4. Консульские учреждения: Для граждан, находящихся за рубежом.

Сроки

Стоимость регулируется постановлением правительства о тарифах Агентства. Система гибкая (принцип «время — деньги»):

  • Обычный режим (2-5 рабочих дней).
  • Ускоренный режим (в тот же день или за 1 день).

Проблема «Города получения» и «Мокрой печати»: Правовой анализ

Почему не указывается город получения?

Пользователь задал критически важный вопрос: «почему не указывается город получения – какой закон это позволяет». Ответ кроется в архитектуре системы электронного управления.

Юридическое обоснование (Закон «Об актах гражданского состояния»):

  1. Экстерриториальность выдачи: Согласно статье 6 Закона 1, свидетельство выдается на основании записи в электронной базе данных. База данных физически находится на серверах в Тбилиси, но доступ к ней имеют операторы по всей стране.
  2. Единый эмитент: Юридическим лицом, выдающим документ, является не «Батумский Дом Юстиции» или «Тбилисское бюро», а Агентство развития государственных сервисов (LEPL PSDA) в целом.
  3. Логика «Фронт-офиса»: Дом Юстиции, где гражданин физически забирает бумагу, является лишь каналом доставки (фронт-офисом). Место нахождения принтера, на котором распечатан бланк, не создает юридических последствий. Поэтому в графе «Место выдачи» или «Орган выдачи» указывается наименование Агентства, а не географическая точка (город).

Какой закон это позволяет?

Это регламентировано Законом Грузии «Об актах гражданского состояния» (ст. 6) и Уставом Агентства развития государственных сервисов, утвержденным Приказом Министра юстиции. Эти акты устанавливают, что местом происхождения документа считается юридический адрес Агентства (центральный реестр), а не физическое местонахождение оператора.

Скрытая информация в номере акта

Несмотря на отсутствие города в текстовом виде, географическая привязка первичной регистрации зашифрована в 11-значном номере актовой записи:

  • 1-2 цифры: Код регистрирующего органа (указывает на конкретный район или бюро, где был зарегистрирован брак).
  • 3-4 цифры: Год регистрации.
  • 5 цифра: Тип акта (цифра «3» обозначает брак).
  • 6-11 цифры: Порядковый номер.

Таким образом, профессионал может определить место регистрации брака по коду, но место получения бумажного дубликата намеренно обезличено для обеспечения экстерриториальности сервиса.

Статус «Мокрой печати» и подписи

Вопрос : «Есть ли мокрая печать на таких дубликатах и свидетельствах и подпись?»

Ответ: Да, при определенных условиях. Грузинская система работает в двух режимах:

  1. Внутренний оборот (Электронный): Внутри Грузии юридическую силу имеет электронный документ. Распечатка может не иметь мокрой печати, а содержать QR-код и факсимиле. Легитимность проверяется сканированием кода на сайте sda.gov.ge.
  2. Международный оборот (Материальная копия): Для использования за границей (что подразумевает необходимость Апостиля или легализации) выдается Материальная копия (Materialuri Asli).
    • Требование: При заказе дубликата необходимо указать цель — «для Апостиля» или «для использования за рубежом».
    • Исполнение: Оператор распечатывает бланк строгой отчетности, уполномоченное лицо (регистратор) ставит собственноручную подпись (синей ручкой) и проставляет мокрой (чернильной) печатью Агентства.
    • Апостиль: Далее именно эта «мокрая» подпись заверяется Апостилем. Электронные штампы не принимаются для международной легализации в рамках Гаагской конвенции в большинстве случаев, поэтому Грузия сохраняет процедуру «мокрого» оформления для экспорта документов.

Сводная таблица характеристик документа

Для наглядности приводим сравнение элементов старого (советского) и современного грузинского свидетельства, чтобы пользователь понимал разницу в стандартах.

ЭлементСоветский образец (до 1991/2000-х)Современный образец (Приказ №718, 2021 г.)
БланкБумажная книжка или лист, заполненный от руки/машинкой.Защищенный бланк строгой отчетности, 100% хлопок, водяные знаки, заполнение лазерным принтером.
Орган выдачиКонкретный ЗАГС (напр. «Отдел ЗАГС г. Гори»).LEPL Public Service Development Agency (без указания города выдачи дубликата).
ОтчествоУказывалось обязательно.Отсутствует (согласно стандартам ICAO и внутреннему законодательству).
ПечатьГербовая печать районного отдела.Печать Агентства (PSDA) или Электронная цифровая печать (для внутренних целей).
ПодписьЗаведующий ЗАГС.Уполномоченное лицо Агентства (Registratori).
ЯзыкГрузинский + Русский (часто).Только Грузинский (перевод осуществляется отдельно и заверяется нотариально).

Рекомендации по легализации

Учитывая запрос на получение сертификата для использования (вероятно, за рубежом, судя по вниманию к стандартам), процедура выглядит следующим образом:

  1. Заказ: Обратиться в Дом Юстиции или консульство с заявлением на получение повторного свидетельства о браке (дубликата).
  2. Спецификация: Обязательно указать, что документ нужен для Апостиля (Apostilisatvis). Это сигнал оператору, что нужна «мокрая» печать и живая подпись, а не факсимиле.
  3. Перевод: Поскольку бланк заполняется только на грузинском языке 1, потребуется нотариально заверенный перевод в стране назначения или в Грузии (Бюро переводов при Домах Юстиции).
  4. Апостиль: Если страна назначения входит в Гаагскую конвенцию (например, страны ЕС, США, РФ), на документ с мокрой печатью ставится штамп Апостиль.

Система регистрации брака в Грузии полностью централизована. Бланк свидетельства образца 2021 года (Приказ №718) является единственным легитимным документом, выдаваемым сегодня. Отсутствие города получения на бланке — это не ошибка и не упущение, а прямая норма статьи 6 Закона «Об актах гражданского состояния», отражающая принцип экстерриториальности государственных услуг. «Мокрая» печать и подпись проставляются на дубликатах по требованию заявителя для целей международной легализации, что обеспечивает документу полную юридическую силу за рубежом.