Бланк строгой отчетности
Этот тип бланка используется в торжественных случаях или по специальному запросу граждан, желающих получить документ повышенной износостойкости.
- Материал: Бумага плотностью 110 г/м² с содержанием 100% хлопка. Использование хлопковой бумаги обеспечивает характерную тактильную структуру («хруст» и шероховатость), отличающую оригинал от ксерокопии.
- Водяные знаки: Бланк содержит проникающие (двухтоновые или многотоновые) водяные знаки, нанесенные фабричным способом, а не печатной имитацией.
- Цветовая гамма: Основной цвет бланка — розовый (вардиспери). Это цветовое кодирование позволяет визуально отличать свидетельство о браке от свидетельства о рождении (салатовое) или смерти (серое/фиолетовое).
- Размеры: Формат документа составляет 200 x 140 мм (с допустимой погрешностью ±0,7 мм), что примерно соответствует формату А5 или половине стандартного листа.
- Полиграфическая защита: Документ содержит гильоширные сетки, микротекст и элементы, видимые только в УФ-спектре. На лицевой стороне изображен Государственный герб Грузии и слово «SAKARTVELO» (Грузия).
Электронная форма
В настоящее время большинство свидетельств, выдаваемых в Домах Юстиции для административных целей (например, для подачи на визу или развод), оформляются по форме № 7а.
- Статус: Согласно Приказу № 160, данная форма не является бланком строгой отчетности в полиграфическом смысле, но обладает полной юридической силой.6
- Носитель: Офсетная бумага плотностью 110 г/м² (белая или с легким желтоватым фоном 10%), формат А4 (297 x 210 мм).
- Верификация: Главным защитным элементом является не бумага, а QR-код и уникальный 11-значный номер документа, позволяющие мгновенно проверить валидность записи на портале
www.csda.gov.geилиmy.gov.ge.6
Детальный анализ содержания свидетельства о браке в Грузии
Центральным элементом запроса является структура данных. Ниже приведена исчерпывающая таблица полей свидетельства о браке (Форма № 7а), основанная на анализе нормативных актов и образцов документов.
Примечание: Порядок полей в таблице соответствует их расположению на официальном бланке сверху вниз.
| № п/п | Название поля (Грузинский) | Транслитерация | Название поля (Русский перевод) | Тип данных и содержание | Источник данных и валидация |
| 0.1 | საქართველო | Sakartvelo | ГРУЗИЯ | Заголовок государства. | Неизменяемый текст бланка. |
| 0.2 | ქორწინების მოწმობა | Kortsinebis Motsmoba | СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ | Название документа. | Неизменяемый текст бланка. |
| 0.3 | № | Nomeri | № | Уникальный номер документа (11 цифр). | Генерируется системой PSDA. Служит ключом для онлайн-проверки. |
| 0.4 | დაქორწინდნენ: | Dakortsindnen | Вступили в брак: | Вводная фраза. | Разделяет документ на секции. |
| I | ქალი | Kali | Женщина (Невеста) | СЕКЦИЯ ДАННЫХ НЕВЕСТЫ | |
| 1 | სახელი | Sakheli | Имя | Текстовое поле (Грузинский алфавит). Имя до брака. | Из свидетельства о рождении или ID-карты. |
| 2 | გვარი | Gvari | Фамилия | Текстовое поле. Фамилия до регистрации брака. | Из ID-карты. Критично для отслеживания девичьей фамилии. |
| 3 | დაბადების თარიღი | Dabadebis Tarigi | Дата рождения | Формат: ДД/ММ/ГГГГ (часто месяц прописью). | Синхронизируется с реестром населения. |
| 4 | დაბადების ადგილი | Dabadebis Adgili | Место рождения | Географическое название (Город, Страна). | Для рожденных до 1991 года часто указывается просто “Грузия” или республика СССР. |
| 5 | პირადი ნომერი | Piradi Nomeri | Личный номер | 11-значный уникальный код (ID). | Ключевое поле. Идентифицирует личность однозначно, исключая ошибки однофамильцев. |
| 6 | მოქალაქეობა | Mokalakeoba | Гражданство | Правовая связь с государством (напр., “Сак’артвело”). | Внимание: Это не “национальность” (этничность). |
| II | მამაკაცი | Mamakatsi | Мужчина (Жених) | СЕКЦИЯ ДАННЫХ ЖЕНИХА | |
| 7 | სახელი | Sakheli | Имя | Имя жениха до брака. | Аналогично полю 1. |
| 8 | გვარი | Gvari | Фамилия | Фамилия жениха до брака. | Аналогично полю 2. |
| 9 | დაბადების თარიღი | Dabadebis Tarigi | Дата рождения | Дата рождения жениха. | Аналогично полю 3. |
| 10 | დაბადების ადგილი | Dabadebis Adgili | Место рождения | Место рождения жениха. | Аналогично полю 4. |
| 11 | პირადი ნომერი | Piradi Nomeri | Личный номер | 11-значный код жениха. | Аналогично полю 5. Для иностранцев может быть указан номер паспорта.8 |
| 12 | მოქალაქეობა | Mokalakeoba | Гражданство | Гражданство жениха. | Аналогично полю 6. |
| III | — | — | — | СВЕДЕНИЯ О РЕГИСТРАЦИИ | |
| 13 | ქორწინების თარიღი | Kortsinebis Tarigi | Дата заключения брака | Дата фактического вступления в союз. | Обычно совпадает с датой церемонии. |
| 14 | ქორწინების რეგისტრაციის თარიღი | …Registratsiis Tarigi | Дата регистрации брака | Дата внесения записи в реестр. | Должна быть в пределах 30 дней от церемонии, обычно совпадает с датой брака. |
| 15 | აქტის ჩანაწერი № | Aktis Chanatseri No | Номер актовой записи | Уникальный номер записи в книге актов. | Отличается от номера бланка (0.3). Используется для архивного поиска. |
| IV | ქორწინების შემდეგ მათი გვარები: | …Shemdeg Mati Gvarebi | Фамилии после брака: | СЕКЦИЯ ПРИСВОЕННЫХ ФАМИЛИЙ | |
| 16 | ცოლს | Tsols | Жене | Фамилия жены после регистрации. | Может совпадать с девичьей, быть фамилией мужа или двойной. |
| 17 | ქმარს | Kmars | Мужу | Фамилия мужа после регистрации. | Редко меняется, но закон допускает принятие фамилии жены. |
| V | — | — | — | СЛУЖЕБНЫЕ ОТМЕТКИ | |
| 18 | მოწმობის გაცემის თარიღი | Motsmobis Gatsemis… | Дата выдачи свидетельства | Дата генерации данного экземпляра. | Может быть любой датой после регистрации (при выдаче дубликата). |
| 19 | მოწმობის გამცემი ორგანო | Motsmobis Gamtsemi… | Орган, выдавший документ | Наименование территориальной службы. | Например: “Юстиция Дом Тбилиси” или “Агентство развития сервисов”. |
| 20 | [Подпись] | Khelmotshera | Подпись | Подпись уполномоченного лица. | Часто сопровождается факсимиле или электронной печатью на форме 7а. |
Отсутствующие поля (Gap Analysis)
Пользователь спрашивал, «что именно указано». Важно подчеркнуть, что НЕ указано:
- Отчество (Mamis sakheli): Современные грузинские документы (ID-карты, паспорта, свидетельства ЗАГС) не содержат графы «Отчество». Это законодательная норма, направленная на унификацию с международными стандартами (ICAO). В старых советских бланках это поле было, в новых (образца 2012 и 2021 гг.) оно отсутствует. Это часто требует получения дополнительных справок для использования документа в РФ или странах СНГ.
- Национальность: Графа «национальность» также исключена из современных бланков гражданского состояния.
- Свидетели: Имена свидетелей фигурируют в «Согласии на брак» (анкета), но не переносятся в финальный бланк свидетельства.
Ключевые данные
Личный номер (Piradi Nomeri) как якорь идентичности
Наиболее критичным полем форм 7 и 7а является Личный номер (Поля 5 и 11). В отличие от многих западных юрисдикций, где идентификационные номера (например, SSN в США) скрываются в целях конфиденциальности, в Грузии Личный номер является публичным гражданским идентификатором.
- Структура: Это неизменяемый 11-значный код. Первые две цифры часто (но не всегда) кодируют регион выдачи первого документа или являются служебным префиксом.
- Значение: При смене имени или фамилии (например, в результате брака) Личный номер остается неизменным. Это позволяет однозначно установить, что «Нино Беридзе» до брака и «Нино Смит» после брака — одно и то же лицо, даже если свидетельство о перемене имени утеряно. В базе данных PSDA вся история гражданского состояния «нанизана» на этот номер.
- Для иностранцев: Если брак заключает иностранец, не имеющий вида на жительство в Грузии, в этом поле может быть указан номер его заграничного паспорта или присвоенный временный учетный номер, начинающийся со специфических цифр, генерируемый системой.
Отсутствие графы «Национальность»
В отличие от советских свидетельств о браке, современная грузинская форма не содержит графу «Национальность» (этническое происхождение). Поля 6 и 12 содержат информацию исключительно о Гражданстве (Mokalakeoba).
- Правовой контекст: Это изменение отражает переход Грузии к концепции гражданской нации и гармонизацию с европейскими стандартами защиты персональных данных (GDPR), где этническая принадлежность относится к специальной категории данных, не подлежащих обязательному декларированию в публичных документах.11
- Последствия: Для лиц, доказывающих этническое происхождение (например, для программ репатриации в Израиль или Германию), современное свидетельство о браке не может служить доказательством национальности. Для этих целей необходимо истребовать архивные выписки из актовых записей родителей советского периода.
Место рождения: Геополитические нюансы
Поля 4 и 10 («Место рождения») заполняются на основании свидетельства о рождении.
- Проблема транзитивности: Если человек родился в Тбилиси в 1980 году, в его свидетельстве о рождении может быть написано «Грузинская ССР». В современном свидетельстве о браке система может автоматически отобразить это как «Грузия» или «Тбилиси», приводя данные к современным топонимам. Однако, если иностранец предъявляет паспорт, где местом рождения указан «USSR», оператор может перенести эту запись буквально. Это создает расхождения при переводах, которые необходимо учитывать нотариусам.
Институциональная и правовая архитектура гражданского реестра Грузии
Переход от территориальной к централизованной модели
Для понимания современных стандартов грузинских документов необходимо рассмотреть фундаментальную реформу системы регистрации. В советский и ранний постсоветский периоды (до 2008–2010 годов) Грузия использовала систему ЗАГС (Запись актов гражданского состояния), основанную на территориальном принципе. В этой модели юридическим фактом являлась запись в бумажной книге конкретного районного бюро, а свидетельство выдавалось и подписывалось заведующим этого конкретного бюро. Следовательно, указание города получения (места выдачи) было юридически обязательным, так как именно локальный орган являлся эмитентом документа.
Современная Грузия отказалась от этой модели в пользу Единого электронного реестра. Согласно Закону Грузии «Об актах гражданского состояния», юридическую силу имеет не бумажная книга, а цифровая запись в централизованной базе данных. Эмитент документа трансформировался из множества локальных бюро в единое юридическое лицо публичного права — Агентство развития государственных сервисов (SSIP Public Service Development Agency — PSDA), функционирующее под эгидой Министерства юстиции.
Нормативная база
Функционирование системы и стандарты документов регламентируются следующей иерархией нормативных актов:
- Закон Грузии «Об актах гражданского состояния» (2011 г.) — устанавливает виды актов, принципы регистрации и правовой статус записей.
- Приказ Министра юстиции Грузии №718 (ранее №39) — утверждает конкретные формы (бланки) свидетельств и актовых записей, а также порядок их заполнения.
- Приказ Министра юстиции Грузии №18 «Об утверждении порядка регистрации гражданских актов» — регулирует процедурные вопросы.
Стандарт документа: Свидетельство о браке (Бланк)
История утверждения и актуальный стандарт
Вопрос о том, «в каком году принят бланк», имеет критическое значение для верификации подлинности документа. Грузинское законодательство оперирует понятием «документ строгой отчетности».
Хронология стандартов:
- Период 2012–2021 гг.: Действовал бланк, утвержденный Приказом Министра юстиции №39 от 21.03.2012. Этот документ ввел высокие стандарты защищенной полиграфии, заменив разнородные бланки раннего периода.
- Текущий стандарт (с 2021 г. по настоящее время): Действующим является бланк, утвержденный Приказом Министра юстиции Грузии №718 от 1 июня 2021 года.
Именно этот приказ отменил действие старого стандарта (Приказ №39) и ввел обновленные формы. Если вы получаете дубликат или первичное свидетельство сегодня, оно будет выполнено на бланке образца 2021 года.
| Характеристика | Советский период (до 1991) | Переходный период (1991–2010) | Современный период (с 2012) |
| Язык | Грузинский + Русский | Грузинский (рукописный) | Грузинский (печатный) |
| Идентификатор | Нет (или номер паспорта СССР) | Номер удостоверения личности | Личный номер (11 цифр) |
| Национальность | Присутствует (обязательно) | Эпизодически | Отсутствует (только гражданство) |
| Фамилии | Указывались общие/добрачные | Указывались | Четкое разделение «До» и «После» |
| Верификация | Гербовая печать (чернила) | Печать ЗАГС | QR-код + Онлайн база |
Получение дубликата свидетельства о браке
Процедура повторной выдачи (Дубликат)
Понятие «дубликат» в грузинском праве трансформировалось в «повторное свидетельство» (Ganmeorebiti motsmoba). Юридически оно имеет полную силу оригинала. Если оригинал утерян, поврежден или ламинирован (что делает его непригодным для апостилирования), необходимо получить новый экземпляр.
Каналы получения:
- Дома Юстиции (Public Service Halls): Любой филиал на территории Грузии, независимо от места прописки или места заключения брака.
- Территориальные службы Агентства (PSDA): В районах, где нет Домов Юстиции.
- Онлайн-портал my.gov.ge: Доступно для граждан Грузии с электронной подписью.
- Консульские учреждения: Для граждан, находящихся за рубежом.
Сроки
Стоимость регулируется постановлением правительства о тарифах Агентства. Система гибкая (принцип «время — деньги»):
- Обычный режим (2-5 рабочих дней).
- Ускоренный режим (в тот же день или за 1 день).
Проблема «Города получения» и «Мокрой печати»: Правовой анализ
Почему не указывается город получения?
Пользователь задал критически важный вопрос: «почему не указывается город получения – какой закон это позволяет». Ответ кроется в архитектуре системы электронного управления.
Юридическое обоснование (Закон «Об актах гражданского состояния»):
- Экстерриториальность выдачи: Согласно статье 6 Закона 1, свидетельство выдается на основании записи в электронной базе данных. База данных физически находится на серверах в Тбилиси, но доступ к ней имеют операторы по всей стране.
- Единый эмитент: Юридическим лицом, выдающим документ, является не «Батумский Дом Юстиции» или «Тбилисское бюро», а Агентство развития государственных сервисов (LEPL PSDA) в целом.
- Логика «Фронт-офиса»: Дом Юстиции, где гражданин физически забирает бумагу, является лишь каналом доставки (фронт-офисом). Место нахождения принтера, на котором распечатан бланк, не создает юридических последствий. Поэтому в графе «Место выдачи» или «Орган выдачи» указывается наименование Агентства, а не географическая точка (город).
Какой закон это позволяет?
Это регламентировано Законом Грузии «Об актах гражданского состояния» (ст. 6) и Уставом Агентства развития государственных сервисов, утвержденным Приказом Министра юстиции. Эти акты устанавливают, что местом происхождения документа считается юридический адрес Агентства (центральный реестр), а не физическое местонахождение оператора.
Скрытая информация в номере акта
Несмотря на отсутствие города в текстовом виде, географическая привязка первичной регистрации зашифрована в 11-значном номере актовой записи:
- 1-2 цифры: Код регистрирующего органа (указывает на конкретный район или бюро, где был зарегистрирован брак).
- 3-4 цифры: Год регистрации.
- 5 цифра: Тип акта (цифра «3» обозначает брак).
- 6-11 цифры: Порядковый номер.
Таким образом, профессионал может определить место регистрации брака по коду, но место получения бумажного дубликата намеренно обезличено для обеспечения экстерриториальности сервиса.
Статус «Мокрой печати» и подписи
Вопрос : «Есть ли мокрая печать на таких дубликатах и свидетельствах и подпись?»
Ответ: Да, при определенных условиях. Грузинская система работает в двух режимах:
- Внутренний оборот (Электронный): Внутри Грузии юридическую силу имеет электронный документ. Распечатка может не иметь мокрой печати, а содержать QR-код и факсимиле. Легитимность проверяется сканированием кода на сайте sda.gov.ge.
- Международный оборот (Материальная копия): Для использования за границей (что подразумевает необходимость Апостиля или легализации) выдается Материальная копия (Materialuri Asli).
- Требование: При заказе дубликата необходимо указать цель — «для Апостиля» или «для использования за рубежом».
- Исполнение: Оператор распечатывает бланк строгой отчетности, уполномоченное лицо (регистратор) ставит собственноручную подпись (синей ручкой) и проставляет мокрой (чернильной) печатью Агентства.
- Апостиль: Далее именно эта «мокрая» подпись заверяется Апостилем. Электронные штампы не принимаются для международной легализации в рамках Гаагской конвенции в большинстве случаев, поэтому Грузия сохраняет процедуру «мокрого» оформления для экспорта документов.
Сводная таблица характеристик документа
Для наглядности приводим сравнение элементов старого (советского) и современного грузинского свидетельства, чтобы пользователь понимал разницу в стандартах.
| Элемент | Советский образец (до 1991/2000-х) | Современный образец (Приказ №718, 2021 г.) |
| Бланк | Бумажная книжка или лист, заполненный от руки/машинкой. | Защищенный бланк строгой отчетности, 100% хлопок, водяные знаки, заполнение лазерным принтером. |
| Орган выдачи | Конкретный ЗАГС (напр. «Отдел ЗАГС г. Гори»). | LEPL Public Service Development Agency (без указания города выдачи дубликата). |
| Отчество | Указывалось обязательно. | Отсутствует (согласно стандартам ICAO и внутреннему законодательству). |
| Печать | Гербовая печать районного отдела. | Печать Агентства (PSDA) или Электронная цифровая печать (для внутренних целей). |
| Подпись | Заведующий ЗАГС. | Уполномоченное лицо Агентства (Registratori). |
| Язык | Грузинский + Русский (часто). | Только Грузинский (перевод осуществляется отдельно и заверяется нотариально). |
Рекомендации по легализации
Учитывая запрос на получение сертификата для использования (вероятно, за рубежом, судя по вниманию к стандартам), процедура выглядит следующим образом:
- Заказ: Обратиться в Дом Юстиции или консульство с заявлением на получение повторного свидетельства о браке (дубликата).
- Спецификация: Обязательно указать, что документ нужен для Апостиля (Apostilisatvis). Это сигнал оператору, что нужна «мокрая» печать и живая подпись, а не факсимиле.
- Перевод: Поскольку бланк заполняется только на грузинском языке 1, потребуется нотариально заверенный перевод в стране назначения или в Грузии (Бюро переводов при Домах Юстиции).
- Апостиль: Если страна назначения входит в Гаагскую конвенцию (например, страны ЕС, США, РФ), на документ с мокрой печатью ставится штамп Апостиль.
Система регистрации брака в Грузии полностью централизована. Бланк свидетельства образца 2021 года (Приказ №718) является единственным легитимным документом, выдаваемым сегодня. Отсутствие города получения на бланке — это не ошибка и не упущение, а прямая норма статьи 6 Закона «Об актах гражданского состояния», отражающая принцип экстерриториальности государственных услуг. «Мокрая» печать и подпись проставляются на дубликатах по требованию заявителя для целей международной легализации, что обеспечивает документу полную юридическую силу за рубежом.